A. Písemná část
V písemné části student prokáže schopnost překladu středně obtížného středolatinského textu z latiny do češtiny. Překlad částečně se slovníkem a částečně bez slovníku se bude skládat ze tří úryvků ze zadaného seznamu literatury.
POVINNÁ LITERATURA V LATINĚ (bude zpřístupněno v pdf):
- Vulgata: Genesis, Psalmi poenitentiales (č. 6, 31, 37, 50, 101, 129, 142), Janovo evangelium, Epistola ad Romanos
- Beda Venerabilis Historia ecclesiastica gentis Anglorum (De obitu Bedaea kapitoly 25–34 z 1. knihy)
- Cosmas Pragensis Chronica Bohemorum (1. kniha)
- Einhard Vita Caroli Magni (kapitoly 21–32)
- Zbraslavská kronika (kapitoly 1–36 1. knihy)
- Karel IV.: Vita Caroli (kapitoly 1–3, 7, 8, 15, 20)
- Versus de passione sancti Adalberti
- Gumpoldova legenda
- Carmina Burana (č. 26, 41, 42, 44, 63, 64, 70, 77, 79–82, 117, 132, 145, 147,155,156, 172, 174, 179, 189, 191, 193, 194, 200, 215)
- Caesarius z Heisterbachu: Dialogus miraculorum (výběr)
- Petrus Alfonsi: Disciplina clericalis (kapitoly 13–15)
- Gualterus de Castellione: Alexandreis (10. kniha)
- Notker: Liber hymnorum (hymny 1–9)
- jitřní mše vánoční
- Visitatio sepulchri – Svatojiřské oficium
B. Ústní část
I. Středověká latina
- Vulgární latina jako substrát raně středověké literární latiny
- Fonologický systém vulgární latiny v jeho vývoji a jeho vliv na ortografii středověké latiny
- Morfologické změny ve vulgární latině a jejich odraz v jazykové normě středověké latiny
- Jazyk latinských překladů Bible – Vetus Latina a Vulgata
- Vliv jazyka profánní pozdně antické latinské literatury na středověký jazykový úzus
- Latina jako literární a liturgický jazyk církve v raném středověku
- Obnova stability latinské jazykové normy v karolinské renesanci
- Změny v systému jmenné a slovesné flexe ve středověké latině a základní lingvistická literatura středověku
- Charakteristické inovace slovní zásoby středověké latiny a středověká latinská lexikografie