reprodukce vyslechnutého řeckého textu do češtiny (4-6 min.)
překlad náročnějšího (uměleckého) textu z řečtiny do češtiny se slovníkem (400-600 slov)
Jazykověda
Helénistická koiné (periodizace, historický kontext, prameny, nejdůležitější vývojové změny ve fonetice, morfologii a syntaxi)
Byzantská řečtina (periodizace, historický kontext, nejdůležitější vývojové změny ve fonetice, morfologii a syntaxi, vysoký, střední a nízký registr, prameny, autoři)
Lidová a literární řečtina za turecké okupace
Katharevusa (zastánci a jejich argumenty, vlivy katharevusy na dnešní jazyk)
Dimotiki (zastánci a jejich argumenty, politizace jazykové otázky)
Diglosie (její kořeny a následný vývoj), jazyková otázka (vysvětlení pojmu a formování národního jazyka), charakteristika novořecké koiné
Kontakty novořečtiny s cizími jazyky (historický kontext, postavení řečtiny v rámci balkánského jazykového svazu, výpůjčky přejaté z cizích jazyků)